| Выпуск | Название | |
| № 3 (2025) | КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПРЕДЛОЖНО-ИМЕННОЙ КОНСТРУКЦИИ В РОМАНСКИХ ЯЗЫКАХ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ И ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Анна Михайловна Яковлева, Анастасия Игоревна Крюкова | ||
| "... существительное» и её переводы на близкородственные (испанский, итальянский) и неблизкородственные (русский) языки ..." | ||
| № 2 (2024) | ПРЕДЛОЖНО-ИМЕННАЯ КОНСТРУКЦИЯ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Анна Михайловна Яковлева, Анастасия Игоревна Крюкова | ||
| "... перевода данной модели на испанский и русский языки. Процедуры и методы. Методом сплошной выборки было ..." | ||
| № 2 (2020) | НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА: ПЕРЕВОД ИЛИ ПЕРЕИМЕНОВАНИЕ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. А. Красина, А. Моктар | ||
| "... Цель работы - показать, что перевод названий фильмов на английский язык и их замена-переименование ..." | ||
| № 2 (2020) | ПСИХОСЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПРОЦЕССУ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. К. Гатилова | ||
| "... перевода с немецкого языка на русский. Процедура и методы исследования. В статье проведено сопоставительное ..." | ||
| № 3 (2015) | ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДА ШИРОКОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ А. КРИСТИ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Филиппова | ||
| "... широкозначной лексики. Обоснованы следующие закономерности eё перевода: 1) эврисемичность - самостоятельный ..." | ||
| № 4 (2012) | «ОБНОВЛЕНИЕ» ПЕРЕВОДОВ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ: ПРИЧИНЫ И СЛЕДСТВИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... в существующих переводах ошибок, стремление приблизить библейский текст к современным переводчику языковым нормам ..." | ||
| № 3 (2014) | К ВОПРОСУ О ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТИПОЛОГИИ БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... В статье рассматриваются некоторые аспекты, связанные с описанием лингвокультурной роли переводов ..." | ||
| № 2 (2025) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ / НЕПЕРЕВОДИМОСТИ ФИЛОСОФСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Марина Викторовна Сенченкова | ||
| "... Цель. Изучить вопрос языка философии, следовательно, рассмотреть проблему перевода текстов ..." | ||
| № 2 (2026) | «ПРЕДЕЛ СВОБОДЫ» В ПЕРЕВОДЕ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ: ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Георгий Теймуразович Хухуни, Анна Александровна Осипова | ||
| "... Священного Писания и их проявления в переводах Библии конца ХХ – начала XXI вв. с точки зрения соответствия ..." | ||
| № 1 (2024) | МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АВСТРАЛИЙСКИХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Татьяна Андреевна Писковец | ||
| "... компонентом на русский язык. Процедура и методы. В основу исследования положен материал, полученный ..." | ||
| № 1 (2017) | Метафорический способ выражения содержания в тексте: переводческие трудности и их решение (на материале немецкого и русского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. А. Краснова, О. О. Сорокина | ||
| "... приёмов в процессе перевода с немецкого языка на русский. ..." | ||
| № 1 (2013) | ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ; АСПЕКТЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИХ РАЗВИТИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. К. Латышев | ||
| "... общей теории перевода. Это представляется логичным, поскольку прежде чем искать ответы на частные ..." | ||
| № 1 (2015) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЙ ТЕЛЕСЕРИАЛОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. М. Шепелева | ||
| "... трудности при его переводе. Исходя из лингвокультурного подхода к исследованию заглавий телесериалов, автор ..." | ||
| № 3 (2025) | ПЕРЕВОД НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК КОНТЕКСТОВ СО СПЕЦИФИЧНЫМИ ДЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА СИНТАКСИЧЕСКИМИ АППРОКСИМАТОРАМИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Светлана Васильевна Адамович, Людмила Васильевна Рычкова | ||
| "... Цель. Определить оптимальные способы перевода на немецкий язык русскоязычных контекстов ..." | ||
| № 3 (2015) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТА КНИГИ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНА В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Осипова | ||
| "... В настоящей статье представлен сопоставительный анализ двух переводов фрагмента Священного Писания ..." | ||
| № 1 (2013) | «ВОСТОК» В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМА МЕСТНОГО КОЛОРИТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Ю. Пугина, Г. Т. Хухуни | ||
| "... теории и практики художественного перевода, связанной с наличием в исходном тексте, созданном ..." | ||
| № 1 (2026) | СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫХ ФИЛЬМОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Елена Владимировна Новикова, Наталья Николаевна Евтугова | ||
| "... перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский, при лингвостилистическом анализе ..." | ||
| № 2 (2012) | НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА И ПРОБЛЕМЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА В ТЕЛЕСЕРИАЛАХ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. М. Шепелева | ||
| "... распространенные бранные слова английского языка и даются варианты их перевода ..." | ||
| № 1 (2015) | ДВА БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДА И ИХ ИСТОРИЧЕСКАЯ СУДЬБА (О ГОТСКОЙ И СЛАВЯНСКОЙ ВЕРСИЯХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... Статья посвящена сопоставлению истории двух средневековых переводов Библии - на готский ..." | ||
| № 4 (2012) | КОГНИТИВНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ЗАРОЖДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ЕГО ВОПЛОЩЕНИЕ СРЕДСТВАМИ ЯЗЫКА В ТЕКСТЕ ОРИГИНАЛА И В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Я. ФЛЕМИНГА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. П. Савченко | ||
| "... в структурах языка может способствовать снятию трудностей в процессе перевода ..." | ||
| № 4 (2014) | Метафоризация эмоций в художественном тексте (На материале романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его перевода на китайский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Д. Ч. Чанг | ||
| "... » и их перевода на китайский язык (перевода Цэн Чэна). Для анализа используется дескрипторная теория метафоры ..." | ||
| № 2 (2015) | ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ БИБЛИИ: ПОЛЕМИКА МЕЖДУ КАТОЛИКАМИ И ПРОТЕСТАНТАМИ О ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... ) язык, то в эпоху Реформации речь шла уже, главным образом, о противопоставлении «правильных» версий ..." | ||
| № 3 (2025) | ВЕРБАЛИЗАЦИЯ АНТРОПОНИМА С ГЛЮТТОНИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В ДЕТСКОМ АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ТЕКСТЕ И ЕГО ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Валентина Сергеевна Лукьянова | ||
| "... персонажа, однако она ассиметрично вербализуется в языках оригинала и перевода, приводя к коммуникативным ..." | ||
| № 1 (2013) | ПЕРЕВОДЫ РОМАНА ДЖ. Р. Р. ТОЛКИНА «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» КАК ИСТОЧНИК ИЗУЧЕНИЯ ЕГО БЫТОВАНИЯ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ СССР И РОССИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Чепелевский | ||
| "... . Толкина «Властелин Колец» на советском и постсоветском пространстве, являются его переводы на русский язык ..." | ||
| № 4 (2019) | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СВЯТИТЕЛЯ ИННОКЕНТИЯ ВЕНИАМИНОВА В ЯКУТИИ: ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА О НЁМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Руфова | ||
| "... литература начинается с переводов церковной литературы. Целью данного исследования является систематизация ..." | ||
| № 4 (2011) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ПЛАКАТОВ КАК КУЛЬТУРНО МАРКИРОВАННЫХ КРЕОЛИЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. В. Дубовицкая | ||
| "... - зованных текстов по возможности их перевода с/на иностранный язык. Среди явлений, осложняющих перевод ..." | ||
| № 3 (2013) | ВЛИЯНИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР НА ПРОЦЕСС ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА, МЫШЛЕНИЯ И КУЛЬТУРЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. В. Приказчикова | ||
| "... В предлагаемой статье рассматриваются проблемы перевода концептуальных метафор. Когнитивная ..." | ||
| № 2 (2025) | Международный электротехнический словарь как объект лингвистического анализа | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Маргарита Юрьевна Рогова, Эльвира Анатольевна Сорокина | ||
| "... национального языка – форму языка для специальных целей. Процедура и методы. В качестве языкового материала для ..." | ||
| № 3 (2023) | АССИМИЛЯЦИЯ ТЕРМИНОВ ХРИСТИАНСКОЙ АРХИТЕКТУРЫ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (СТРУКТУРНЫЙ МОРФЕМНЫЙ АНАЛИЗ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Аревик Дерениковна Овакимян | ||
| "... их ассимиляции в принимающих английском и русском языках. Процедура и методы. В настоящей работе используются ..." | ||
| № 1 (2014) | ПРОБЛЕМА ДОСТИЖЕНИЯ ГАРМОНИЧНОГО МНОГОЯЗЫЧИЯ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ ПРАВОВОЙ НОРМЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Н. Куракина | ||
| "... формирования единой законодательной базы, так как возрастает риск появления разных версий перевода ..." | ||
| № 4 (2025) | ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ОРФОЭПИЧЕСКАЯ МАНЕРА В КИНОПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ирина Николаевна Филиппова | ||
| "... синкретизм динамики орфоэпической нормы русского языка, различия языков оригинала и перевода в фонемном ..." | ||
| № 3 (2025) | ИМПЛИЦИТНОСТЬ СЕМАНТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ «СЕРДЦЕ», «CŒUR», «CUORE», «HEART» ВО ФРАНЦУЗСКОЙ, ИТАЛЬЯНСКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Галина Витальевна Овчинникова, Валерия Сергеевна Федченко, Анжела Дмитриевна Погольша | ||
| "... языках, рассмотрение фразеологизма как лингвокультуремы. Процедура и методы. С помощью комплекса ..." | ||
| № 2 (2025) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОСИСТЕМАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ «ЛЕСНОЕ ДЕЛО») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Марина Анатольевна Карпухина, Юлия Викторовна Попандопуло, Тамара Константиновна Улискина | ||
| "... языках и описать лексико-семантические процессы, присущие данной терминосистеме. Процедура и методы ..." | ||
| 1 - 33 из 33 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)




















