Выпуск | Название | |
№ 3 (2014) | К ВОПРОСУ О ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТИПОЛОГИИ БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... The present paper deals with some aspects of the linguocultural role, played by the translations ..." | ||
№ 1 (2015) | ДВА БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДА И ИХ ИСТОРИЧЕСКАЯ СУДЬБА (О ГОТСКОЙ И СЛАВЯНСКОЙ ВЕРСИЯХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... The present paper contains the comparison of the history of the two Bible translations, namely ..." | ||
№ 4 (2012) | «ОБНОВЛЕНИЕ» ПЕРЕВОДОВ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ: ПРИЧИНЫ И СЛЕДСТВИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... The present paper deals with some problems connected with the creation of the new Bible versions ..." | ||
№ 1 (2022) | К ОБОСНОВАНИЮ ПОНЯТИЯ «КОГНИТИВНЫЙ ПАТТЕРН» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Савицкая | ||
№ 2 (2015) | ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ БИБЛИИ: ПОЛЕМИКА МЕЖДУ КАТОЛИКАМИ И ПРОТЕСТАНТАМИ О ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
"... The paper deals with some aspects of the creation of the Bible text in English in the 16th ..." | ||
№ 2 (2012) | ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ «СЕКРЕТНЫЙ АГЕНТ» КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ Я. ФЛЕМИНГА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. П. Савченко | ||
"... В статье рассматривается лингвокультурный типаж «секретный агент», который обладает рядом ..." | ||
№ 2 (2016) | ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ БРОШЮР ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ (НА ПРИМЕРЕ MEET THE U.S. ARMY И SHORT GUIDE TO GREAT BRITAIN) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Абрамова | ||
"... The paper presents a linguocultural analysis of wartime brochures describing cultural peculiarities ..." | ||
№ 3 (2015) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТА КНИГИ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНА В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Осипова | ||
"... James Bible and Good News Bible; moreover, the translators had absolutely different purposes ..." | ||
№ 3 (2023) | АПРОПРИАЦИЯ КАК СТРАТЕГИЯ ИНТЕРСЕМИОТИЧЕСКОГО «ПЕРЕВОДА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ирина Николаевна Филиппова | ||
"... интерсемиотическом переводе как разрушения оригинала и лингвокультурной идентификации, нарушении аутентичности и ..." | ||
№ 1 (2015) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЙ ТЕЛЕСЕРИАЛОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. М. Шепелева | ||
"... трудности при его переводе. Исходя из лингвокультурного подхода к исследованию заглавий телесериалов, автор ..." | ||
№ 2 (2024) | МОЖЕТ ЛИ ВОЛЯ ЗАКАЗЧИКА ЯВЛЯТЬСЯ «КАТЕГОРИЧЕСКИМ ИМПЕРАТИВОМ» ПРИ ПЕРЕВОДЕ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Георгий Теймуразович Хухуни, Ирина Ивановна Валуйцева, Анна Александровна Осипова | ||
"... межъязыкового перевода, и показать, что подобная установка означает, по существу, возвращение в замаскированной ..." | ||
№ 1 (2011) | ПОНЯТИЙНО-ДЕФИНИЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА «КОМЕДИАНТ» В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Г. ГРИНА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Кытманова | ||
"... выделить узнаваемые образы представителей определенной культуры – т.н. лингвокультурные типажи, которые ..." | ||
№ 3 (2014) | «ТО И ПРАЗДНУЮТ НЫНЧЕ ВЕЗДЕ...»: ДИАЛЕКТИКА ОБЫДЕННОГО И САКРАЛЬНО-МЕТАФИЗИЧЕСКОГО В СТИХОТВОРЕНИИ И. БРОДСКОГО «24 ДЕКАБРЯ 1971 ГОДА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Н. Скляров | ||
"... композиция текста, его стилистическое своеобразие и функции библейских реминисценций. Ключевые обобщения ..." | ||
№ 3 (2013) | ВЛИЯНИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР НА ПРОЦЕСС ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА, МЫШЛЕНИЯ И КУЛЬТУРЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Приказчикова | ||
"... взаимосвязь языковых, лингвокультурных и когнитивных компонентов и влияния этого феномена на перевод ..." | ||
№ 2 (2025) | Языковые средства выражения персуазивноcти в русскоязычной и немецкоязычной социальной рекламе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Яна Владимировна Зубкова, Марина Эдуардовна Рябова, Ольга Алексеевна Шатохина | ||
"... their intercultural differences. Methodology. In the paper the linguocultural approach, continuous sampling ..." | ||
№ 2 (2023) | «МИРОВОЙ ПОРЯДОК» В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КАРТИНЕ МИРА ЗНАКОВОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ГЕНРИ КИССИНДЖЕРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Владимир Аркадьевич Плаксин, Анна Эдуардовна Зайцева | ||
"... лингвокультурная картина мира языковой личности Г. Киссинджера. Процедура и методы. В ходе рассмотрения ..." | ||
№ 2 (2020) | ПСИХОСЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПРОЦЕССУ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. К. Гатилова | ||
"... перевода с немецкого языка на русский. Процедура и методы исследования. В статье проведено сопоставительное ..." | ||
№ 2 (2020) | НАЗВАНИЕ ФИЛЬМА: ПЕРЕВОД ИЛИ ПЕРЕИМЕНОВАНИЕ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Красина, А. Моктар | ||
"... Цель работы - показать, что перевод названий фильмов на английский язык и их замена-переименование ..." | ||
№ 4 (2017) | ПОЛИТИЧЕСКИЕ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ОБЩЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ: ПРОБЛЕМА КОНТЕКСТУАЛИЗАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Чекунова | ||
"... исследования состоит в анализе изучаемого феномена через призму лингвокультурного и политологического контекста ..." | ||
№ 1 (2017) | Метафорический способ выражения содержания в тексте: переводческие трудности и их решение (на материале немецкого и русского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Краснова, О. О. Сорокина | ||
"... перевода текстов с метафорическим способом выражения содержания. На основании сопоставительного анализа ..." | ||
№ 2 (2013) | НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА РОЛЬ ПЕРЕВОДЧИКА: ПРОБЛЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Бездорожев | ||
"... : роль переводчика как творческой личности в переводческом процессе, системы машинного перевода (МП ..." | ||
№ 2 (2025) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ / НЕПЕРЕВОДИМОСТИ ФИЛОСОФСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марина Викторовна Сенченкова | ||
"... Цель. Изучить вопрос языка философии, следовательно, рассмотреть проблему перевода текстов ..." | ||
№ 1 (2024) | МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АВСТРАЛИЙСКИХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Андреевна Писковец | ||
"... русских переводов. Результаты. Выявлено, что при передаче австралийских фразеологизмов с национально ..." | ||
№ 4 (2016) | «СЧАСТЬЕ» В РУССКОЙ И БОЛГАРСКОЙ МЕНТАЛЬНОСТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Н. Аврамова | ||
"... аксиологического сознания человека. Лингвокультурный подход исследования позволяет выявить специфику национальной ..." | ||
№ 4 (2011) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ПОЛИТИЧЕСКИХ ПЛАКАТОВ КАК КУЛЬТУРНО МАРКИРОВАННЫХ КРЕОЛИЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Дубовицкая | ||
"... Предметом данной статьи является проблема перевода политических плакатов как культурно ..." | ||
№ 3 (2015) | ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДА ШИРОКОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ А. КРИСТИ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Н. Филиппова | ||
"... широкозначной лексики. Обоснованы следующие закономерности eё перевода: 1) эврисемичность - самостоятельный ..." | ||
№ 3 (2024) | ВЫБОР ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ ПРИ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВИДЕОИГР | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Инна Владимировна Борисова | ||
№ 1 (2013) | ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ; АСПЕКТЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИХ РАЗВИТИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. К. Латышев | ||
"... общей теории перевода. Это представляется логичным, поскольку прежде чем искать ответы на частные ..." | ||
№ 2 (2012) | НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА И ПРОБЛЕМЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА В ТЕЛЕСЕРИАЛАХ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. М. Шепелева | ||
"... др.) и ее виды (наименование частей тела, процесса совершения полового акта и др.). Проблема перевода ..." | ||
№ 4 (2014) | Реалия как лингвостилистическое понятие | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Пугина, Т. В. Холстинина | ||
№ 2 (2013) | ЮМОР В КИНО И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА (НА ПРИМЕРЕ TV-СЕРИАЛОВ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ «КЛИНИКА», «СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ», «ТЮДОРЫ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. М. Шепелева | ||
"... перевода. ..." | ||
№ 1 (2013) | «ВОСТОК» В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМА МЕСТНОГО КОЛОРИТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Пугина, Г. Т. Хухуни | ||
"... теории и практики художественного перевода, связанной с наличием в исходном тексте, созданном на ..." | ||
№ 1 (2014) | ЛОКАЛИЗМЫ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Пугина | ||
"... В статье рассматриваются некоторые аспекты, связанные с переводом текстов, содержащих «локализмы ..." | ||
№ 4 (2012) | КОГНИТИВНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ЗАРОЖДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ЕГО ВОПЛОЩЕНИЕ СРЕДСТВАМИ ЯЗЫКА В ТЕКСТЕ ОРИГИНАЛА И В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Я. ФЛЕМИНГА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. П. Савченко | ||
"... сложность в процессе перевода. Изучение когнитивных механизмов зарождения художественных образов и их ..." | ||
№ 4 (2013) | ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ОБЪЕКТИВАЦИЯ ХОЛИЗМА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Н. Филиппова | ||
"... связи с общностью характеристик объектов исследования. Показано, что перевод как деятельность носит ..." | ||
№ 4 (2014) | Метафоризация эмоций в художественном тексте (На материале романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его перевода на китайский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Ч. Чанг | ||
"... перевода на китайский язык (перевода Цэн Чэна). Для анализа используется дескрипторная теория метафоры ..." | ||
№ 1 (2013) | ПЕРЕВОДЫ РОМАНА ДЖ. Р. Р. ТОЛКИНА «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» КАК ИСТОЧНИК ИЗУЧЕНИЯ ЕГО БЫТОВАНИЯ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ СССР И РОССИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Чепелевский | ||
"... .Р.Р. Толкина «Властелин Колец» на советском и постсоветском пространстве, являются его переводы на русский язык ..." | ||
№ 4 (2019) | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СВЯТИТЕЛЯ ИННОКЕНТИЯ ВЕНИАМИНОВА В ЯКУТИИ: ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА О НЁМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Руфова | ||
"... литература начинается с переводов церковной литературы. Целью данного исследования является систематизация ..." | ||
№ 2 (2024) | ПРЕДЛОЖНО-ИМЕННАЯ КОНСТРУКЦИЯ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Михайловна Яковлева, Анастасия Игоревна Крюкова | ||
"... перевода данной модели на испанский и русский языки. Процедуры и методы. Методом сплошной выборки было ..." | ||
№ 4 (2024) | ЛИНГВОАКСИОЛОГИЧЕСКАЯ ДЕЛИМИТАЦИЯ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ ОБЩНОСТИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александр Анатольевич Боронин | ||
"... -linguistic community presented as a complex discursive model. Methodology. The linguocultural method ..." | ||
№ 3 (2022) | ГИПЕРОНИМИЧЕСКИЕ КОНЦЕПТЫ VS КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Владимировна Борисенко | ||
"... of hyperonymic elements is performed. Linguocultural and lexicographical analysis and method of associative ..." | ||
№ 4 (2017) | ЛИНГВОГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ антитабачной СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Юкина | ||
"... оценочности и некоторые другие. Выявляются также лингвокультурные особенности англоязычной и русскоязычной ..." | ||
№ 1 (2014) | ОБРАБОТКА КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ДАННЫХ ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКОГО КОНТЕНТ-АНАЛИЗА: НЕКОТОРЫЕ ВЕЛИЧИНЫ МАТЕМАТИЧЕСКОЙ СТАТИСТИКИ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Нечаева | ||
"... лингвокультурных групп: русских и англоговорящих американских авторов. ..." | ||
№ 1 (2021) | ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ СОЦИАЛЬНОЙ РОЛИ «ИСТОРИК» В ДНЕВНИКОВОМ ДИСКУРСЕ Л. Н. ТОЛСТОГО И ДЖ. ФАУЛЗА В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Пугачева | ||
"... , linguocultural, statistical. The analysis showed the presence of an increased emotive involvement of the authors ..." | ||
№ 3 (2024) | ОНТОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Валентина Сергеевна Лукьянова | ||
"... , направленных на повышение адекватности перевода, а также на решение стилистических и прагматических задач ..." | ||
№ 4 (2023) | ЛОКАЛИЗАЦИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО КОНТЕНТА КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Инна Владимировна Борисова | ||
"... из которых стали компенсация (при переводе имён собственных) и калькирование (при переводе названий ..." | ||
№ 1 (2014) | ПРОБЛЕМА ДОСТИЖЕНИЯ ГАРМОНИЧНОГО МНОГОЯЗЫЧИЯ КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ ПРАВОВОЙ НОРМЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Н. Куракина | ||
"... формирования единой законодательной базы, так как возрастает риск появления разных версий перевода ..." | ||
№ 3 (2015) | ТЕНДЕНЦИИ УПОРЯДОЧЕНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Шурипа | ||
"... Западная медицина стала известна в Корее в конце XIX в. Тогда же впервые был осуществлён перевод на ..." | ||
№ 3 (2023) | АССИМИЛЯЦИЯ ТЕРМИНОВ ХРИСТИАНСКОЙ АРХИТЕКТУРЫ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (СТРУКТУРНЫЙ МОРФЕМНЫЙ АНАЛИЗ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Аревик Дерениковна Овакимян | ||
"... переводе и редактировании. ..." | ||
№ 2 (2025) | Международный электротехнический словарь как объект лингвистического анализа | Аннотация похожие документы |
Маргарита Юрьевна Рогова, Эльвира Анатольевна Сорокина | ||
"... теорию перевода, в терминоведение, в лингводидактику. ..." | ||
№ 2 (2025) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ОТРАСЛЕВЫХ ТЕРМИНОСИСТЕМАХ (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ «ЛЕСНОЕ ДЕЛО») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марина Анатольевна Карпухина, Юлия Викторовна Попандопуло, Тамара Константиновна Улискина | ||
"... языкознанию, терминоведению, а также по теории перевода. ..." | ||
1 - 51 из 51 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)