ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЙ ТЕЛЕСЕРИАЛОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
https://doi.org/10.18384/2224-0209-2015-1-1036
Аннотация
Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта: Наука, 2002. с. 384.
2. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта: Наука, 2005. с. 496.
3. Ламзина А.В. Заглавие // Введение в литературоведение. М.: Высшая школа, 1999. с. 94.
4. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматичный аспект). М.: Флинта: Наука, 2009. 216 с.
5. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. с. 320.
6. Толковый словарь русского языка Ожегова С.И. [Электронный ресурс]. -URL: http://www.ozhegov.org/ (Дата обращения:20.09.2014).
7. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. с. 127.
8. Электронная энциклопедия Википедия. http://en.wikipedia.org/wiki/The_City (дата обращения: 20.09.2014).
9. Электронный словарь ABBYY Lingvo x3.