Preview

Российский социально-гуманитарный журнал

Расширенный поиск

Метафорический способ выражения содержания в тексте: переводческие трудности и их решение (на материале немецкого и русского языков)

https://doi.org/10.18384/2224-0209-2017-1-800

Аннотация

В статье рассматриваются специальные переводческие приёмы, позволяющие преодолеть трудности перевода текстов с метафорическим способом выражения содержания. На основании сопоставительного анализа оригинальных и переводных текстов авторами проводится типологизация этих приёмов. Логически обоснованы мотивированность и эффективность использования рассматриваемых приёмов. В качестве результата проведённого сопоставительного исследования приводятся статистические данные относительно частотности применения анализируемых приёмов в процессе перевода с немецкого языка на русский.

Об авторах

И. А. Краснова
Московский государственный областной университет
Россия


О. О. Сорокина
Московский государственный областной университет
Россия


Список литературы

1. Карабанова О.О. Переводческие трансформации как понятие и явление: дис. … канд. филол. наук. М., 2000. 166 с.

2. Краснова И.А. Измерение семантико-структурной аналогичности оригинала и перевода (на материале текстов различных жанров с немецкого языка на русский). Saarbrücken: LAP LAMBERT, 2012. 164 с.

3. Латышев Л.К. О переводческих трансформациях // Методика и лингвистика. М.: Наука, 1981. С. 127-138.

4. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1988. 160 с.

5. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 214 с. ИСТОЧНИКИ

6. Фейхтвангер Л. Лисы в винограднике. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. 694 с.

7. Feuchtwanger L. Die Füchse im Weinberg. Berlin: Aufbau-Verl, 1956. 847 s.


Рецензия

Просмотров: 283


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2224-0209 (Online)