Метафорический способ выражения содержания в тексте: переводческие трудности и их решение (на материале немецкого и русского языков)
https://doi.org/10.18384/2224-0209-2017-1-800
Аннотация
Ключевые слова
Об авторах
И. А. КрасноваРоссия
О. О. Сорокина
Россия
Список литературы
1. Карабанова О.О. Переводческие трансформации как понятие и явление: дис. … канд. филол. наук. М., 2000. 166 с.
2. Краснова И.А. Измерение семантико-структурной аналогичности оригинала и перевода (на материале текстов различных жанров с немецкого языка на русский). Saarbrücken: LAP LAMBERT, 2012. 164 с.
3. Латышев Л.К. О переводческих трансформациях // Методика и лингвистика. М.: Наука, 1981. С. 127-138.
4. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1988. 160 с.
5. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 214 с. ИСТОЧНИКИ
6. Фейхтвангер Л. Лисы в винограднике. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. 694 с.
7. Feuchtwanger L. Die Füchse im Weinberg. Berlin: Aufbau-Verl, 1956. 847 s.
Рецензия
Для цитирования:
Краснова И.А., Сорокина О.О. Метафорический способ выражения содержания в тексте: переводческие трудности и их решение (на материале немецкого и русского языков). Российский социально-гуманитарный журнал (Прежнее название: «Вестник Московского государственного областного университета»). 2017;(1):10. https://doi.org/10.18384/2224-0209-2017-1-800
For citation:
Krasnova I.А., Sorokina O.O. METAPHORICAL WAY TO EXPRESS THE CONTENT IN THE TEXT: TRANSLATION DIFFICULTIES AND THEIR SOLUTION (BASED ON THE GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES). Russian Social and Humanitarian Journal. 2017;(1):10. (In Russ.) https://doi.org/10.18384/2224-0209-2017-1-800