Preview

Российский социально-гуманитарный журнал

Расширенный поиск

ОНТОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ

https://doi.org/10.18384/2224-0209-2024-3-1482

Аннотация

Цель. Рассмотрение места онтолингвистической составляющей в системе современного переводоведения.

Процедура и методы. Проводится типологический анализ маркеров детского речевого дискурса, осуществляется сравнительно-сопоставительный анализ практического материала.

Результаты. На основании междисциплинарного подхода, сочетающего достижения онтолингвистики и переводоведения, описываются особенности переводческих решений, предложен термин «онтолингвистическая трансформация» с целью описания переводческих инструментов, направленных на повышение адекватности перевода, а также на решение стилистических и прагматических задач. Описаны возможности применения различных видов переводческой онтолингвистической трансформации при переводе детской импрессивной и экспрессивной речи.

Теоретическая значимость. Применяемый междисциплинарный подход к исследованию позволил расширить данные переводоведения о выделении и переводе онтолингвистической составляющей в речи. Предложенный анализ онтолингвистических трансформаций может представлять определённую практическую значимость для переводчика.

Об авторе

Валентина Сергеевна Лукьянова
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации (Одинцовский филиал)
Россия

кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка

SPIN-код e-library: 4724-1562



Список литературы

1. Вайнштейн А. М. Принципы и методика лингвистического описания детской речи // Детская речь и пути её совершенствования / под ред. Н. Е. Богуславской. Свердловск: Уральский государственный педагогический университет, 1989. С. 41–48.

2. Жукова Н. М., Мастюкова Е. М., Филичева Т. Б. Логопедия. Преодоление общего недоразвития речи у дошкольников. Екатеринбург: АРД ЛТД, 1998. 320 с.

3. Круглякова Т. А., Еливанова М. А. Конференция "Проблемы онтолингвистики – 2018" // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2018. №189. С. 210–218.

4. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: ЛЕНАНД, 2023. 312 с.

5. Лукьянова В. С., Колоскова О. А. Перевод экономического термина в детском англоязычном анимационном фильме как отражение формирования экономического мышления // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. №2. С. 159–166.

6. Уланович О. И. Диминутивы в переводе киноречи персонажей в детском анимационном кино // Филология и человек. 2022. №3. С. 62–76.

7. Шахнарович A. M. Детская речь в зеркале психолингвистики: Лексика. Семантика. Грамматика. М.: Институт языкознания РАН, 1999. 165 с.

8. Шереметьева Е. В. От рождения до первой фразы: тернистый путь к общению. Челябинск: Издательство Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета, 2019. 282 с.

9. Цейтлин С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи. М.: Владос, 2017. 240 с.

10. Suppes P. Syntax and Semantics of Children's Language // Annals of the New York Academy of Sciences. 2006. Vol. 280. Iss. 1. P. 227–237.


Дополнительные файлы

Рецензия

Просмотров: 112


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.