| Выпуск | Название | |
| № 2 (2013) | НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА РОЛЬ ПЕРЕВОДЧИКА: ПРОБЛЕМА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Бездорожев | ||
| "... This article is focused on some vital problems of linguistics and translation, such as: the role ..." | ||
| № 3 (2015) | ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДА ШИРОКОЗНАЧНОЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ А. КРИСТИ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Филиппова | ||
| "... The paper presents the results of the analysis of the translation plurality phenomenon ..." | ||
| № 2 (2024) | МОЖЕТ ЛИ ВОЛЯ ЗАКАЗЧИКА ЯВЛЯТЬСЯ «КАТЕГОРИЧЕСКИМ ИМПЕРАТИВОМ» ПРИ ПЕРЕВОДЕ? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Георгий Теймуразович Хухуни, Ирина Ивановна Валуйцева, Анна Александровна Осипова | ||
| "... important principle of interlanguage translation, and to show that such an attitude means, in essence ..." | ||
| № 4 (2014) | Реалия как лингвостилистическое понятие | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Ю. Пугина, Т. В. Холстинина | ||
| "... greatly affects the choice of a translation strategy when interlingual transfer is performed ..." | ||
| № 2 (2013) | ЮМОР В КИНО И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА (НА ПРИМЕРЕ TV-СЕРИАЛОВ США И ВЕЛИКОБРИТАНИИ «КЛИНИКА», «СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ», «ТЮДОРЫ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. М. Шепелева | ||
| "... the most typical examples from the tree TV series and presents her own variants of translation. ..." | ||
| № 1 (2013) | «ВОСТОК» В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: ПРОБЛЕМА МЕСТНОГО КОЛОРИТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Ю. Пугина, Г. Т. Хухуни | ||
| "... in the existing translations. ..." | ||
| № 3 (2015) | СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАГМЕНТА КНИГИ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНА В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Осипова | ||
| "... The paper presents the comparative analysis of two translations of fragments from the Holy Writ ..." | ||
| № 3 (2014) | К ВОПРОСУ О ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТИПОЛОГИИ БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... The present paper deals with some aspects of the linguocultural role, played by the translations ..." | ||
| № 1 (2014) | ЛОКАЛИЗМЫ КАК ОБЪЕКТ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ПЕРЕДАЧИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Ю. Пугина | ||
| "... The article deals with some aspects connected with translation of texts containing so called ..." | ||
| № 1 (2015) | ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ЗАГЛАВИЙ ТЕЛЕСЕРИАЛОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. М. Шепелева | ||
| "... with national and cultural elements. Thus three methods of translation are pointed out: full translation ..." | ||
| № 4 (2013) | ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ОБЪЕКТИВАЦИЯ ХОЛИЗМА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Филиппова | ||
| "... based on common characteristics of the studied objects. It is shown that the translation work has ..." | ||
| № 2 (2020) | ПСИХОСЕМАНТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПРОЦЕССУ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. К. Гатилова | ||
| "... text in the process of translation from German into Russian. Methodology and Approach. In the article ..." | ||
| № 1 (2013) | ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ; АСПЕКТЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИХ РАЗВИТИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. К. Латышев | ||
| "... During the last half-century linguistic theory of translation developed mainly in the general ..." | ||
| № 3 (2025) | КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПРЕДЛОЖНО-ИМЕННОЙ КОНСТРУКЦИИ В РОМАНСКИХ ЯЗЫКАХ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ И ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Анна Михайловна Яковлева, Анастасия Игоревна Крюкова | ||
| "... “indefinite article + preposition 'de' + zero article” and its translation into closely related (Spanish ..." | ||
| № 4 (2012) | «ОБНОВЛЕНИЕ» ПЕРЕВОДОВ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ: ПРИЧИНЫ И СЛЕДСТВИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... of the correction of the errors, found in existing translations, the wish to make the text of the translation ..." | ||
| № 2 (2025) | ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ / НЕПЕРЕВОДИМОСТИ ФИЛОСОФСКИХ ТЕКСТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Марина Викторовна Сенченкова | ||
| "... of translation of philosophical texts (the question of translatability/ untranslatability). Methodology ..." | ||
| № 1 (2024) | МЕЖКУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ АВСТРАЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АВСТРАЛИЙСКИХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Татьяна Андреевна Писковец | ||
| "... of comparative analysis of Australian literary texts and their Russian translations. Results. The research shows ..." | ||
| № 3 (2024) | ВЫБОР ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ ПРИ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВИДЕОИГР | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Инна Владимировна Борисова | ||
| "... analysis; comparative method; pre-translation analysis; semantic analysis. Result. Based on the results ..." | ||
| № 4 (2023) | ЛОКАЛИЗАЦИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО КОНТЕНТА КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Инна Владимировна Борисова | ||
| "... that for a more successful localization of the animated series, various translation transformations were used ..." | ||
| № 3 (2025) | ВЕРБАЛИЗАЦИЯ АНТРОПОНИМА С ГЛЮТТОНИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В ДЕТСКОМ АУДИОВИЗУАЛЬНОМ ТЕКСТЕ И ЕГО ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Валентина Сергеевна Лукьянова | ||
| "... Aim. To study scientific and practical approaches to the translation of anthroponyms which form ..." | ||
| № 3 (2024) | ОНТОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Валентина Сергеевна Лукьянова | ||
| "... Aim. To consider the place of the ontolinguistic component in the system of modern translation ..." | ||
| № 2 (2026) | «ПРЕДЕЛ СВОБОДЫ» В ПЕРЕВОДЕ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ: ЯЗЫКОВОЙ И КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Георгий Теймуразович Хухуни, Анна Александровна Осипова | ||
| "... Aim. To analyse the peculiarities of the different strategies of translation in interlingual Holy ..." | ||
| № 2 (2015) | ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ БИБЛИИ: ПОЛЕМИКА МЕЖДУ КАТОЛИКАМИ И ПРОТЕСТАНТАМИ О ПЕРЕВОДАХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... period the main point of the discussion was the opposition of the «correct' and «corrupted' translations ..." | ||
| № 1 (2013) | ПЕРЕВОДЫ РОМАНА ДЖ. Р. Р. ТОЛКИНА «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» КАК ИСТОЧНИК ИЗУЧЕНИЯ ЕГО БЫТОВАНИЯ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ СССР И РОССИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Чепелевский | ||
| "... translations into Russian. The detection of the main typological aspects of the translations as historical ..." | ||
| № 1 (2015) | ДВА БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДА И ИХ ИСТОРИЧЕСКАЯ СУДЬБА (О ГОТСКОЙ И СЛАВЯНСКОЙ ВЕРСИЯХ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова | ||
| "... The present paper contains the comparison of the history of the two Bible translations, namely ..." | ||
| № 4 (2019) | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СВЯТИТЕЛЯ ИННОКЕНТИЯ ВЕНИАМИНОВА В ЯКУТИИ: ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА О НЁМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Руфова | ||
| "... in Yakutia, when handwritten Yakut literature begins with translations of church literature. The aim ..." | ||
| № 2 (2024) | ПРЕДЛОЖНО-ИМЕННАЯ КОНСТРУКЦИЯ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Анна Михайловна Яковлева, Анастасия Игоревна Крюкова | ||
| "... of the translation of this model into Spanish and Russian. Methodology. By means of continuous sampling method ..." | ||
| № 4 (2014) | Метафоризация эмоций в художественном тексте (На материале романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его перевода на китайский язык) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Д. Ч. Чанг | ||
| "... by M. Bulgakov and their translation into the Chinese language (Chian Cheng's translation). The descriptive ..." | ||
| № 4 (2012) | КОГНИТИВНЫЕ МЕХАНИЗМЫ ЗАРОЖДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ЕГО ВОПЛОЩЕНИЕ СРЕДСТВАМИ ЯЗЫКА В ТЕКСТЕ ОРИГИНАЛА И В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Я. ФЛЕМИНГА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. П. Савченко | ||
| "... The article grounds the application of cognitive approach to translation, expands the terminology ..." | ||
| № 3 (2023) | АПРОПРИАЦИЯ КАК СТРАТЕГИЯ ИНТЕРСЕМИОТИЧЕСКОГО «ПЕРЕВОДА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ирина Николаевна Филиппова | ||
| "... Aim. To study approbation as a strategy of intersemiotic translation, evaluation ..." | ||
| № 3 (2025) | ПЕРЕВОД НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК КОНТЕКСТОВ СО СПЕЦИФИЧНЫМИ ДЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА СИНТАКСИЧЕСКИМИ АППРОКСИМАТОРАМИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Светлана Васильевна Адамович, Людмила Васильевна Рычкова | ||
| "... the frequency of approximators used in translations in German and their possible correlation with contextual ..." | ||
| № 1 (2026) | СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫХ ФИЛЬМОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Елена Владимировна Новикова, Наталья Николаевна Евтугова | ||
| "... the translation of animated films. Methodology. The research used such stages as selection of material (animated ..." | ||
| 1 - 32 из 32 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)




















