Preview

Российский социально-гуманитарный журнал

Расширенный поиск

Рецензируемый научный журнал «Российский социально-гуманитарный журнал» – сетевое издание, публикующее статьи российских и зарубежных учёных по актуальным проблемам общественной жизни, результаты междисциплинарных теоретических и эмпирических исследований в области политологии, психологии и филологии.

Журнал включён в Перечень рецензируемых научных изданий ВАК при Минобрнауки РФ по следующим научным специальностям:

 

 

Психологические науки

  • 5.3.4. Педагогическая психология, психодиагностика цифровых образовательных сред (психологические науки);
  • 5.3.5. Социальная психология, политическая и экономическая психология (психологические науки).

Политические науки

  • 5.5.1. История и теория политики (политические науки);
  • 5.5.2. Политические институты, процессы, технологии (политические науки);
  • 5.5.3. Государственное управление и отраслевые политики (политические науки).

Филологические науки

  • 5.9.8. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (филологические науки).

 

Миссия журнала заключается в создании открытой площадки для российских и зарубежных политологов, психологов и филологов по обмену научной информацией и созданию междисциплинарного знания.

Аудиторию издания составляют политологи, филологи, лингвисты, психологи, преподаватели высшей школы и все, интересующиеся достижениями социальных и гуманитарных наук.

Журнал  поддерживает концепцию открытого доступа (Open Access).

Статьи публикуются в электронной форме на русском языке с аннотацией, ключевыми словами и списком литературы и данными авторов на английском языке; а также на английском языке - при наличии развернутой аннотации на русском языке.

Материалы, поступившие в журнал, подлежат обязательному рецензированию специалистами. Тип рецензирования - двойное слепое.

Порядок отклонения, доработки, переработки статей и решение вопросов, возникающих в случае конфликта интересов, осуществляется на основании принятых журналом положений публикационной этики. 

Рукопись может быть отклонена на этапе, предшествующем рецензированию. Основаниями отклонения статьи до рецензирования могут служить: несоответствие тематики статьи специализации журнала, нарушение автором (авторами) требований оформления и подачи статьи в журнал, наличие плагиата, очевидное низкое научное качество статьи, предшествующая (раннее осуществлённая) публикация статьи (или ее фрагментов) в другом издании и т.п.). Автор (авторы) уведомляется о причинах отклонения его статьи.

Текущий выпуск

№ 4 (2023)

ПОЛИТОЛОГИЯ (Специальности 5.5.1, 5.5.2 и 5.5.3) 

52
Аннотация

Цель. Выявить и показать демократический, интеграционный и просветительский характер политических идей основоположника движения сибирских демократических регионалистов (областников) Г. Н. Потанина в 1870–1880-е гг.

Процедура и методы. Основным инструментарием изучения политической мысли Г. Н. Потанина выступает политико-текстологический анализ публицистических произведений в период его раннего творчества, который пришёлся на 1870–1880-е гг.

Результаты. Установлены основные направления политического нарратива идейного мира классика сибирского демократического регионализма. Показана федералистская направленность воззрений Г. Н. Потанина, а также выявлен концепт гармонизации отношений центральной и региональной власти в общественно-политическом идейном наследии известного сибиряка.

Теоретическая и практическая значимость. С теоретической точки зрения проводимое исследование значимо для дальнейшего познания истории социально-политической мысли дореволюционной России. Практическое значение могут иметь полученные результаты для разработки и совершенствования доктрин региональной и национальной политики, особенно в целях интеграции новых субъектов – признанных республик Донбасса – в единое отечественное государство.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ (Специальность 5.9.8) 

35
Аннотация

Цель. Рассмотреть такую особенность референции к будущему, как «разговор» о будущем посредством форм настоящего времени, в сопоставлении русского и английского языков.

Процедура и методы. Ключевыми исследовательскими методами стали гипотетико-дедуктивный метод, анализ и синтез научных материалов по теме исследования и метод интроспекции. Проведён анализ лингвистической дискуссии о противопоставлении трихотомии «настоящее / прошедшее / будущее» и дихотомии «прошедшее / непрошедшее». Рассмотрен вопрос о том, насколько одинаково тенденция ориентироваться прежде всего на настоящее представлена в двух рассматриваемых языках на уровне употребления глагольных форм.

Результаты. Подчёркивается, что с лингвофилософской точки зрения способность выражать настоящее и будущее одной формой – это отражение особенностей восприятия времени человеком. Данная особенность может быть признана универсальной для разных языков, в том числе она манифестируется в русском и английском языках. Выдвигается открытая для дискуссии гипотеза о том, что на уровне разговорной речи референция к будущему через настоящее более выпукло выражена в английском, чем в русском языке.

Теоретическая и/или практическая значимость заключается в обновлении проблематики сопоставительного изучения особенностей референции к будущему в языке и речи.

25
Аннотация

Цель. На примере мультипликационного сериала продемонстрировать, как с помощью процесса локализации можно сделать аудиовизуальный контент более понятным и привлекательным для иноязычной аудитории.

Процедура и методы. Автором проанализированы 100 серий российского анимационного сериала «Смешарики» общим хронометражем 600 минут (в английской версии – «Kikoriki»). Были использованы следующие методы: метод сплошной выборки; описательно-аналитический метод, метод статистического анализа, интерпретации и графического представления данных.

Результаты. На основе изучения фактологического материала было установлено, что для более успешной локализации мультсериала были использованы различные переводческие трансформации, преобладающими из которых стали компенсация (при переводе имён собственных) и калькирование (при переводе названий серий).

Теоретическая и практическая значимость. Исследован современный русскоязычный аудиовизуальный мультипликационный контент, выявлены механизмы его локализации для англоязычной аудитории. Полученные результаты могут задать вектор исследований в области локализации других видов языкового контента: рекламы, бизнес-документации, программного обеспечения, видеоигр, комиксов и пр.

5
Аннотация

Цель. Доказать справедливость выделения и определения частотности использования языковых средств выразительности, используемых в политическом дискурсе представителями политического истеблишмента Уэльса разных гендеров, как одного из основных детерминантов при разграничении черт феминности и маскулинности некоторых видов политической коммуникации в Уэльсе.

Процедура и методы. Базируясь на отобранных методом сплошной выборки политических текстах представителей правящей партии Уэльса, а именно четырёх женщин и четырёх мужчин-политиков (интервью, выступления в парламенте Уэльса, выступления на публичных мероприятиях в Уэльсе, декларирование посланий / заявлений / обращений к гражданам страны, а также открытые письма), а также применяя метод стилистического и контекстуального анализа этих текстов, авторы осуществили поиск, описание и анализ в них языковых средств выразительности с дополнительным привлечением к данному процессу дескриптивного и сравнительно-сопоставительного методов. Подсчёт языковых средств выразительности происходил посредством использования количественного метода с последующей интерпретацией результатов исследования.

Результаты. Посредством анализа лексического и стилистико-синтаксического уровней политических текстов как результата осуществления политической коммуникации выбранными для рассмотрения государственными деятелями Уэльса, а также анализа найденных нами в этих текстах языковых средств выразительности доказано, что частотность последних, а следовательно, и предпочтительность их выбора для использования представителями двух основных гендеров в некоторых видах политической коммуникации и политического дискурса в Уэльсе могут служить одним из детерминантов соотнесения данного вида дискурса с феминностью или маскулинностью политической коммуникации на этой территории Великобритании в целом.

Теоретическая и/или практическая значимость. Полученные результаты подтверждают важность рассмотрения политического дискурса с позиций гендерной лингвистики, поскольку анализ использованных в нём лексем и выражений показывает вероятную обусловленность употребления последних адресантом политической коммуникации определённого гендера, что способствует не только более корректному содержательному толкованию разнообразных политических текстов, но и более эффективному их созданию. Кроме того, полученные данные дополняют и расширяют знания в современном языкознании в области гендерной лингвистики и стилистики. В частности, результаты исследования могут быть полезны и/или быть использованы в рамках ведения курсов по политической лингвистике, лингвистике текста, теории языка, сравнительно-сопоставительного языкознания, культурологии и др. Учёт гендера адресанта в политической коммуникации помогает адресату лучше понять намерения и стратегию оратора, а адресанту – эффективнее воздействовать на потенциального реципиента текста при достижении своих целей в рамках борьбы за власть; соответственно, всем участникам политической коммуникации – успешнее осуществлять такую деятельность в общем для них социально-политическом контексте.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.