Preview

Russian Social and Humanitarian Journal

Advanced search

Comparative analysis of the Proverbs of Solomon in English versions of the holy writ

https://doi.org/10.18384/2224-0209-2015-3-984

Abstract

The paper presents the comparative analysis of two translations of fragments from the Holy Writ ("Proverbs of Solomon") into the English language. There is a gap of practically three centuries between King James Bible and Good News Bible; moreover, the translators had absolutely different purposes. As a result a lot of divergences of different types can be discovered while comparing the translation of the same part. All types of divergences and thoughts about their origin are provided in the paper. Divergences of stylistic characteristics of the texts are more frequent which can be explained by the specific features of this certain fragment.

About the Author

A. .. Osipova

Russian Federation


References

1. Десницкий А.С. Соломон, его переводчики и розги [Электронный ресурс] // Православный журнал «Фома». URL: http://foma.ru/solomon-ego-perevodchiki-i-rozgi. html (дата обращения: 21.06. 2015).

2. ABBYY Lingvo x5 : Электронный словарь. Вып. 15.0.775. ABBYY, 2011.

3. Biblia Sacra Vulgata. Editio quinta. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 2007.

4. Dictionary of the English Language by Samuel Johnson in Two Volumes. Vol. I : A-K. London, 1799, 1136 p.

5. Dictionary of the English Language by Samuel Johnson in Two Volumes. Vol. II : L-Z. London, 1799, 1036 p.

6. Good News Bible. 3rd edition. The Bible Societies/Collins, a division of Harper Collins Publishers, 2004. 492 p.

7. The Holy Bible containing the Old and the New Testaments translated out of the original tongues and with the former translations diligently compared and revised by His Majesty’s special command appointed to be read in churches. Authorised King James Version. Collins, 1991. 1152 p.


Review

Views: 220


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2224-0209 (Online)