THE RENOVATIONS OF THE TRANSLATIONS OF THE HOLY WRIT: MOTIVES AND CONSEQUENCES
https://doi.org/10.18384/2224-0209-2012-4-551
Abstract
new Bible versions in different historical periods. Their appearance may be stimulated by a
number of factors (the necessity of the correction of the errors, found in existing translations,
the wish to make the text of the translation corresponding to the modern language norms,
new discoveries and interpretations in Bible studies, etc.). The last decade is also characterized
by the striving to adapt the source text to contemporary reality and make it more politically
adequate, what may sometimes lead to rather disputable results.
References
1. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. Совре- менный русский перевод. - М.: Российское Библейское Общество, 2011. - 1408 с.
2. Буланин Д.М. Древняя Русь // История русской переводной литературы. Древняя Русь. XVIII век. - СПб: Дмитрий Буланин; Koln, Weimar, Wien: Bohlau Verlag, 1995. - С. 17- 73.
3. В Германии издана политкорректная "Понятная Библия" [Электронный ресурс] // Ангел: [Сайт]. [2012]. URL: http://www.a-n-g-e-l.info/1067.htm. (дата обращения: 31.08.2012).
4. Голенищев-Кутузов И.Н. Средневековая латинская литература Италии. - М.: Наука, 1972. - 308 с.
5. Десницкий А.С. Новая русская Библия: сравнение двух заветов [Электронный ресурс] // nagore.ru: [Сайт]. URL: http://www.nagore.ru/articles/desnitsky_perevod.htm. (дата об- ращения: 31.08.2012).
6. Иеромонах Иларион (Алфеев). Язык Учителя и жаргон кабака. Перевод Евангелия должен быть точным и благоговейным [Электронный ресурс] // Российское Библей- ское Общество [Сайт]. URL: http://www.biblia.ru/reading/articles/show/?7&start=0. (дата обращения: 01.09.2012).
7. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. - М.: Издательство ЭТС, 2000. - 192 с.
8. Левинская И. Размышляя над рецензией иеромонаха Илариона Алфеева на Пись- ма Апостола Павла / Пер. и прим. В.Н. Кузнецовой [Электронный ресурс] // Рос- сийское Библейское Общество [Сайт]. URL: http://www.biblia.ru/reading/articles/ show/?7&start=0. (дата обращения: 01.09.2012).
9. Маркиш С.П. Знакомство с Эразмом из Роттердама. - М.: Мысль, 1971. - 223 с.
10. Новый перевод Библии расколол Российское библейское общество [Электронный ре- сурс] // Журнал о православной жизни «Нескучный сад» [Сайт]. URL: http://www.nsad. ru/index.php?issue=81§ion=10000&article=1476. (дата обращения: 01.09.2012.
11. Опубликованы политкорректные версии Библии [Электронный ресурс] // religo.ru [Сайт]. URL: http://religo.ru/quotes/17864. (дата обращения: 30.08.2012).
12. Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг [Электронный ресурс] // Богослов. ру [Сайт]. URL: http://www.bogoslov.ru/ text/1456920.html. (дата обращения: 30.08.2012).
13. Селезнёв М. Г. Переводу нужен диалог с читателем [Электронный ресурс] // Русская Православная Церковь [Сайт]. URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/1668657.html. (дата обращения: 01.09.2012).
14. Стасюк Ю. Новая Вульгата: история создания и некоторые особенности. (Сибир- ский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2002. - № 1 [Электронный ресурс] // Binetti.ru [Сайт]. URL: http://www.binetti.ru/studia/stasiuk_3.shtml. (дата обращения: 01.09.2012).
15. Увидел свет перевод Библии на современный русский язык, однако он расколол Российское библейское общество [Электронный ресурс] // Сибирская католиче- ская газета [Сайт]. URL: http://sibcatholic.ru/2011/06/15/uvidel-svet-perevod-biblii-nasovremennyj- russkij-yazyk-odnako-on-raskolol-rossijskoe-biblejskoe-obshhestvo/. (дата обращения: 01.09.2012).
16. Nova Vulgata. Bibliorum Sanctorum editio. Praefatio ad Lectorem [Электронный ресурс] // vatican.va [Сайт]. URL: http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/ nova-vulgata_praefatio_lt.html. (дата обращения: 30.08.2012).
17. Biblia Sacra iuxta Vulgatam Versionem. - Stuttgart: Wurtembergische Bibelanstalt, 1975. - t. II, p. 1515.