ОСОБЕННОСТИ ИНТЕГРИРОВАНИЯ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ В ИНТРОДУКТИВНЫЙ ТЕКСТОВЫЙ БЛОК
https://doi.org/10.18384/2224-0209-2025-4-1636
Аннотация
Цель. Рассмотреть стратегии интегрирования прецедентных текстов в интродуктивный текстовый блок научной статьи как способ борьбы с плагиатом и повышения её уникальности.
Процедура и методы. Основное содержание исследования составляет анализ текстов из научных журналов по проблемам астрофизики, экологии, гендерным проблемам в бизнесе и вопросам искусственного интеллекта. При проведении анализа использовались описательный и сопоставительный методы, а также прагматический анализ прецедентных текстов с точки зрения иллокутивной силы высказывания.
Результаты. На основе изучения текстов разной тематической направленности было установлено, что стратегии интегрирования имеющейся в ментально-концептуальном пространстве науки информации в новый текст универсальны и не зависят от его тематики. Были сформулированы предложения по снижению плагиата в научных работах за счёт привлечения таких стратегий, как оценивание, комментирование и выявление иллокутивной силы высказывания.
Теоретическая и / или практическая значимость. Теоретическая значимость исследования состоит в расширении границ теории интертекстуальности за счёт введения научного текста в поле исследовательских интересов, изучения механизма приращения смысла научного текста, а также уточнения представлений о понимании и интерпретации текста. Результаты исследования могут быть эффективно использованы в процессе реферирования научных текстов и написания выпускных квалификационных работ по лингвистике.
Об авторе
Зоя Викторовна МаньковскаяРоссия
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры К5 «Лингвистика», космический факультет, SPIN-код 1795-2265
Список литературы
1. Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность // Интертекстуальность – поэтика чужого слова: сборник статей. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1999. С. 350–362.
2. Баландина Э. Г. Проблема запрета на повтор-плагиат в современной науке //Sociology of Science and technology. 2015.Vol. 6. No. 1. P. 65–72.
3. Болтнева Н. А., Иванова И. П. К проблеме «узкого» понимания интертекстуальности в лингвистике // Язык, культура и профессиональная коммуникация в современном обществе: материалы VI Международной научной конференции (Тамбов, 20–25 мая 2017 г.). Тамбов: Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина, 2017. С. 66–71.
4. Власенко С. В. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: восприятие и понимание смысла отраслевых текстов в психолингвистическом ракурсе на примере анализа англо-русских переводческих прецедентов // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2009. №4. С. 16–40.
5. Гришкова Л. В. Диалогизм М. М. Бахтина и современная теория интертекстуальности // Вестник Курганского государственного университета. 2012. №4. С. 26–28.
6. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
7. Кристева Ю. Семиотика. Исследования по семанализу. М.: Академический проект, 2025. 285 с.
8. Михайлова Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 22 с.
9. Понкин И. В., Редькина А. И. Цитирование как метод сопровождения и обеспечения научного исследования. М.: ИНФРА-М, 2023. 86 с.
10. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности / пер. с фр. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 240 c.
11. Фатеева Н. А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. М.: Ленанд, 2022. 280 с.
12. Bazerman C. Intertextuality: How Texts Rely on Other Texts. Abingdon: Routledge, 2003. 14 p.





















