<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">evestnik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Российский социально-гуманитарный журнал</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian Social and Humanitarian Journal</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2224-0209</issn><publisher><publisher-name>State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2224-0209-2014-2-896</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">evestnik-896</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ (Специальность 5.9.8)</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Ономастическая реалия-неологизм как лингвистический конструкт (на материале телевизионного дискурса неблизкородственных языков)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE DEFINITION OF ONOMASTIC NEOLOGICAL REALIA AS A LINGUISTIC CONSTRUCT ON THE BASIS OF TELEVISION DISCOURSE OF DISTANTLY RELATED LANGUAGES</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бугрышева</surname><given-names>Е. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bugrisheva</surname><given-names>E. ..</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">noemail@neicon.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>06</month><year>2014</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>12</fpage><lpage>12</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бугрышева Е.С., 2014</copyright-statement><copyright-year>2014</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бугрышева Е.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bugrisheva E...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/896">https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/896</self-uri><abstract><p>Целью настоящей статьи является попытка дать дефиницию ономастической реалии-неологизма и показать, насколько тесно связаны между собой такие классы лексики, как онимы, реалии и неологизмы. В статье рассмотрены определения терминов, составляющих понятие «ономастическая реалия-неологизм», доказывается необходимость изучения соответствующего пласта лексики, вырабатывается искомое определение. Статья содержит примеры ономастических реалий-неологизмов из современных английского, французского и русского телевизионных дискурсов. Подтверждается значимость разработанного определения и соответствующих ему лексических единиц, делается вывод о роли телевизионного дискурса в популяризации ономастических реалий-неологизмов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The objective of the given article is to define onomastic neological realia and demonstrate close interconnection among such lexical classes as onyms, realia and neologisms. The article considers the meanings of the components constituting the term “onomastic neological realia" and proves the necessity of studying the abovementioned lexical class. After that the definition in question is worked out. The article contains some examples of onomastic neological realia from modern English, French and Russian television discourse. At the end of the article the significance of the constructed definition and corresponding lexical units is confirmed, the conclusion about the role of television discourse in the popularization of onomastic neological realia is drawn.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>оним</kwd><kwd>реалия</kwd><kwd>неологизм</kwd><kwd>реалия-неологизм</kwd><kwd>ономастическая реалия</kwd><kwd>классификация реалий</kwd><kwd>классификация онимов</kwd><kwd>телевизионный дискурс</kwd><kwd>лингвистический конструкт</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>onym</kwd><kwd>realia</kwd><kwd>neologism</kwd><kwd>neological realia</kwd><kwd>onomastic realia</kwd><kwd>classification of realia</kwd><kwd>classification of onyms</kwd><kwd>television discourse</kwd><kwd>linguistic construct</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балкунова А.С., Рянская Э.М. Место никнеймов в ономастике // Вестник НГГУ 2010. № 3. С. 17-22.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Балкунова А.С., Рянская Э.М. Место никнеймов в ономастике // Вестник НГГУ 2010. № 3. С. 17-22.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения // Русский язык за рубежом. 1972. № 3. С. 98-100.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения // Русский язык за рубежом. 1972. № 3. С. 98-100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 180 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 180 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Рус.яз., 1983. 269 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Рус.яз., 1983. 269 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / 2-е изд., испр. и доп. М.: Международные отношения, 1980. 341 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / 2-е изд., испр. и доп. М.: Международные отношения, 1980. 341 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Горбаневский М.В. Национальные образы в топонимии Москвы // Топонимика и межнациональные отношения. М.: Московский филиал географического общества СССР, 1991. С. 25-39.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Горбаневский М.В. Национальные образы в топонимии Москвы // Топонимика и межнациональные отношения. М.: Московский филиал географического общества СССР, 1991. С. 25-39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Живутская И.Г. Префиксальные неологизмы во французском и английском языках: на материале прессы и толковых словарей: автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 2011. 20 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Живутская И.Г. Префиксальные неологизмы во французском и английском языках: на материале прессы и толковых словарей: автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 2011. 20 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка: автореф. дисс.. д-ра филол. наук. М., 1991. 53 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова (на материале английского языка: автореф. дисс.. д-ра филол. наук. М., 1991. 53 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зырянова М.В. Реноминация лингвокультурных реалий (на материале французских переводов пьес А.П. Чехова ): автореф. дисс.. канд. филол. наук. Воронеж, 2011. 24 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зырянова М.В. Реноминация лингвокультурных реалий (на материале французских переводов пьес А.П. Чехова ): автореф. дисс.. канд. филол. наук. Воронеж, 2011. 24 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л., 1978. С. 5-26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Л., 1978. С. 5-26.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крувко Н.А. Лингво-прагматические характеристики французского рекламного текста: на материале печатной рекламы продуктов питания: дисс.. канд. филол. наук. М., 2010. 171 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Крувко Н.А. Лингво-прагматические характеристики французского рекламного текста: на материале печатной рекламы продуктов питания: дисс.. канд. филол. наук. М., 2010. 171 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларина Е.Г. Телевизионный дискурс и его жанровое разнообразие // Вестник ВолГУ Серия 2: Языкознание. 2006. № 5. С. 166-168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ларина Е.Г. Телевизионный дискурс и его жанровое разнообразие // Вестник ВолГУ Серия 2: Языкознание. 2006. № 5. С. 166-168.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левина Э.А. Языковые реалии в прагма- и социолингвистическом аспектах (на материале русских и немецких романов первой половины XX века и их переводов): дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. 159 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Левина Э.А. Языковые реалии в прагма- и социолингвистическом аспектах (на материале русских и немецких романов первой половины XX века и их переводов): дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. 159 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1963. 262 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1963. 262 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1986. 156 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1986. 156 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Огнева Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста. Белгород: Изд-во БелГу, 2006. 278 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Огнева Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста. Белгород: Изд-во БелГу, 2006. 278 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 198 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 198 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ражина В.А. Ономастические реалии : лингвокультурологический и прагматический аспекты: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 156 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ражина В.А. Ономастические реалии : лингвокультурологический и прагматический аспекты: дисс.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 156 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Репин Б.И. Национально-специфические слова-реалии как особая часть лексики в переводимом произведении // Теоретические и практические вопросы преподавания иностр. яз. М., 1970. C.87-98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Репин Б.И. Национально-специфические слова-реалии как особая часть лексики в переводимом произведении // Теоретические и практические вопросы преподавания иностр. яз. М., 1970. C.87-98.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для студентов филологических специальностей высших педагогических учебных заведений / 5-e изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2008. 536 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для студентов филологических специальностей высших педагогических учебных заведений / 5-e изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2008. 536 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Россельс В.М. Перевод и национальное своеобразие подлинника. М.: ВХП, 1955. С. 165-212.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Россельс В.М. Перевод и национальное своеобразие подлинника. М.: ВХП, 1955. С. 165-212.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты: дисс.. д-ра филол. наук. М.: МГОУ, 2006. 424с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты: дисс.. д-ра филол. наук. М.: МГОУ, 2006. 424с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соболев Л.Н. О переводе образа образом. М.: ВХП, 1955. С. 259-309.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Соболев Л.Н. О переводе образа образом. М.: ВХП, 1955. С. 259-309.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Суперанская А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1984. 182 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Суперанская А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1984. 182 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Томахин Г.Д Реалии в языке и культуре // Иностранный язык в школе, 1997, № 3. 13-18.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Томахин Г.Д Реалии в языке и культуре // Иностранный язык в школе, 1997, № 3. 13-18.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа. 1983. 303 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа. 1983. 303 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фененко Н.А. Французские реалии в контексте теории языка: дисс.. д-ра филол. наук. Воронеж, 2006. 514 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фененко Н.А. Французские реалии в контексте теории языка: дисс.. д-ра филол. наук. Воронеж, 2006. 514 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернышова И.Ю. Образование суффиксальных производных от имен собственных во французском и английском языках: дисс.. канд. филол. наук. М., 2011. 171 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чернышова И.Ю. Образование суффиксальных производных от имен собственных во французском и английском языках: дисс.. канд. филол. наук. М., 2011. 171 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шалина Л.В. К вопросу о сущности неологизма в современной лингвистике // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. 2007. № 8. С. 73-77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шалина Л.В. К вопросу о сущности неологизма в современной лингвистике // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. 2007. № 8. С. 73-77.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Butler J.O. Name, Place and Emotional Space: Themed Semantics in Literary Onomastic Research. PhD thesis. Glasgow, 2013. 243 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Butler J.O. Name, Place and Emotional Space: Themed Semantics in Literary Onomastic Research. PhD thesis. Glasgow, 2013. 243 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Darbelnet J. Reflexions sur les faux amis // Traduire. 1981. V.106. P. 2-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Darbelnet J. Reflexions sur les faux amis // Traduire. 1981. V.106. P. 2-6.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Davyth A.H. Language, History and Onomastics in Medieval Cumbria. An Analysis of the Generative Usage of the Cumbric Habitative Generics Cair and Tref: PhD thesis. Edinburgh, 2003. 365 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Davyth A.H. Language, History and Onomastics in Medieval Cumbria. An Analysis of the Generative Usage of the Cumbric Habitative Generics Cair and Tref: PhD thesis. Edinburgh, 2003. 365 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Depecker L. L’invention de la langue: le choix des mots nouveaux. Paris, Armand Colin-Larousse, 2001. 719p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Depecker L. L’invention de la langue: le choix des mots nouveaux. Paris, Armand Colin-Larousse, 2001. 719p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pruvost J., Sablayrolles J.-F. Les neologismes. Paris: Presses Universitaires de France, 2003. 127p. Источники:</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pruvost J., Sablayrolles J.-F. Les neologismes. Paris: Presses Universitaires de France, 2003. 127p. Источники:</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики, [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/grammar/170.Apresyan/source/worddocuments/11.htm (дата обращения: 18.03.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики, [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/grammar/170.Apresyan/source/worddocuments/11.htm (дата обращения: 18.03.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Габдреева Н.В. Словарь композитов русского языка новейшего периода. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 280 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Габдреева Н.В. Словарь композитов русского языка новейшего периода. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 280 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грамота. Ру [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.ru/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Грамота. Ру [Электронный ресурс]. URL: http://www.gramota.ru/</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">И так далее с Михаилом Фишманом. [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=pY0uXQUyRMU (дата обращения: 25.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">И так далее с Михаилом Фишманом. [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=pY0uXQUyRMU (дата обращения: 25.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева [Электронный ресурс]. URL: http://www.tapemark.narod.ru/les/346a.html (дата обращения: 25.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева [Электронный ресурс]. URL: http://www.tapemark.narod.ru/les/346a.html (дата обращения: 25.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Медведеву подарили смартфон YotaPhone. “Apple напрягся”))))) [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=sNloZlkX5qM (дата обращения: 24.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Медведеву подарили смартфон YotaPhone. “Apple напрягся”))))) [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=sNloZlkX5qM (дата обращения: 24.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РосПил [Электронный ресурс]. URL: http://rospil.info/about (дата обращения: 23.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">РосПил [Электронный ресурс]. URL: http://rospil.info/about (дата обращения: 23.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ТВ100 [Электронный ресурс]. URL: http://www.tv100.ru/news/v-gorode-sputnike-yuzhnyj-poyavitsya nanoburg 80084/ (дата обращения: 23.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ТВ100 [Электронный ресурс]. URL: http://www.tv100.ru/news/v-gorode-sputnike-yuzhnyj-poyavitsya nanoburg 80084/ (дата обращения: 23.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века. М.: АСТ: Астрель, 2011. 413 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века. М.: АСТ: Астрель, 2011. 413 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit45"><label>45</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Affaire Leionarda - Marine Le Pen FN Mots croiseis 21.10.13 [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=-RUvO1PB98c (дата обращения: 12.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Affaire Leionarda - Marine Le Pen FN Mots croiseis 21.10.13 [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=-RUvO1PB98c (дата обращения: 12.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit46"><label>46</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Age UK [Электронный ресурс]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Age_UK (дата обращения: 21.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Age UK [Электронный ресурс]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Age_UK (дата обращения: 21.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit47"><label>47</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Aveugle, arabe et citoyen: Hamou Bouakkaz at TEDxConcorde 2012 [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=m7Mf4HliR_w (дата обращения: 14.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aveugle, arabe et citoyen: Hamou Bouakkaz at TEDxConcorde 2012 [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=m7Mf4HliR_w (дата обращения: 14.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit48"><label>48</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Edge [Электронный ресурс]. URL: http://www.edge-online.com/features/oculus-rift-edge-wishlist/ (дата обращения: 17.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Edge [Электронный ресурс]. URL: http://www.edge-online.com/features/oculus-rift-edge-wishlist/ (дата обращения: 17.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit49"><label>49</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Europe Ecologie Les Verts [Электронный ресурс]. URL: http://drome.eelv.fr/une-breve-histoire-deurope-ecologie-les-verts/ (дата обращения: 12.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Europe Ecologie Les Verts [Электронный ресурс]. URL: http://drome.eelv.fr/une-breve-histoire-deurope-ecologie-les-verts/ (дата обращения: 12.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit50"><label>50</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fondapol [Электронный ресурс]. URL: http://www.fondapol.org/la-fondation/presentation/ (дата обращения: 14.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fondapol [Электронный ресурс]. URL: http://www.fondapol.org/la-fondation/presentation/ (дата обращения: 14.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit51"><label>51</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">France 2 Mots Croisus-Front National: La Conqurte? 07 Octobre 2013. [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=CL_4pOWfpDI (дата обращения: 14.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">France 2 Mots Croisus-Front National: La Conqurte? 07 Octobre 2013. [Электронный ресурс]. Youtube: [сайт]. URL: http://www.youtube.com/watch?v=CL_4pOWfpDI (дата обращения: 14.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit52"><label>52</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Geraldine Hamilton: Body parts on a chip [Электронный ресурс]. URL: http://www.ted.com/talks/geraldine_hamilton_body_parts_on_a_chip.html (дата обращения: 20.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Geraldine Hamilton: Body parts on a chip [Электронный ресурс]. URL: http://www.ted.com/talks/geraldine_hamilton_body_parts_on_a_chip.html (дата обращения: 20.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit53"><label>53</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Le Petit Robert 2014 [Электронный ресурс]. URL: http://pr12.bvdep.com/demo/ (дата обращения: 05.01.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Le Petit Robert 2014 [Электронный ресурс]. URL: http://pr12.bvdep.com/demo/ (дата обращения: 05.01.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit54"><label>54</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.macmillandictionary.com/ (дата обращения: 21.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Macmillan Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.macmillandictionary.com/ (дата обращения: 21.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit55"><label>55</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meet the robots for humanity [Электронный ресурс]. URL: http://www.ted.com/talks/henry_evans_and_chad_jenkins_meet_the_robots_for_humanity.html (дата обращения: 15.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Meet the robots for humanity [Электронный ресурс]. URL: http://www.ted.com/talks/henry_evans_and_chad_jenkins_meet_the_robots_for_humanity.html (дата обращения: 15.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit56"><label>56</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Navigo [Электронный ресурс]. URL: http://www.navigo.fr/ (дата обращения: 15.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Navigo [Электронный ресурс]. URL: http://www.navigo.fr/ (дата обращения: 15.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit57"><label>57</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oculus Rift [Электронный ресурс]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Oculus_Rift (дата обращения: 17.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oculus Rift [Электронный ресурс]. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Oculus_Rift (дата обращения: 17.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit58"><label>58</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 21.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 21.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit59"><label>59</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">TED Ideas Worth Spreading [Электронный ресурс]. URL: http://www.ted.com/pages/about (дата обращения: 15.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">TED Ideas Worth Spreading [Электронный ресурс]. URL: http://www.ted.com/pages/about (дата обращения: 15.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit60"><label>60</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wyss Institute [Электронный ресурс]. URL: http://wyss.harvard.edu/viewpage/about-us/about-us (дата обращения: 20.12.2013).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wyss Institute [Электронный ресурс]. URL: http://wyss.harvard.edu/viewpage/about-us/about-us (дата обращения: 20.12.2013).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
