<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">evestnik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Российский социально-гуманитарный журнал</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian Social and Humanitarian Journal</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2224-0209</issn><publisher><publisher-name>State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2224-0209-2013-1-821</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">evestnik-821</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РУССКАЯ ФИЛОЛОГИЯ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ ВТОРИЧНЫХ НОМИНАЦИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСЛАВЯНСКОМУ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE CULTURAL CONNOTATIONS OF SECONDARY NOMINATIONS IN TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE AS FOREIGN SLAVIC</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Маркова</surname><given-names>Е. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Markova</surname><given-names>E. ..</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">noemail@neicon.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>03</month><year>2013</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>34</fpage><lpage>34</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Маркова Е.М., 2013</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Маркова Е.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Markova E...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/821">https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/821</self-uri><abstract><p>В статье на материале русского и чешского языков рассматриваются культурноконнотативные различия названий животных в их вторичных значениях. Метафорическое переосмысление зоонимов отмечено, как правило, этнокультурной спецификой и может быть репрезентировано в учебниках по русскому языку для иностранцев в виде картинок, наглядно иллюстрирующих эту специфику. В статье демонстрируются примеры подобной образной репрезентации вторичных наименований зоонимов в двух славянских языках.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In the given article on the material of the Russian and Czech languages the cultural connotative differences of the names of animals in their secondary meanings are studied. The metaphoric nominations of zoonymes are usually marked with some ethnic cultural specificity and may be represented in pictures in textbooks of Russian for foreign students, vividly illustrating this specificity. The author demonstrates the examples of the given metaphoric representations of secondary zoonymic nominations in two Slavic languages.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>вторичные номинации</kwd><kwd>зоонимы</kwd><kwd>этнокультурное сознание</kwd><kwd>культурные коннотации</kwd><kwd>русский язык как инославянский</kwd><kwd>чешский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>secondary nominations</kwd><kwd>zoonymes</kwd><kwd>ethnic cultural consciousness</kwd><kwd>cultural connotations</kwd><kwd>the Russian language as a foreign Slavic</kwd><kwd>the Czech language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н.Ф. «Живое» слово. Проблемы функциональной лексикологии. - М.: Флинта: Наука, 2009.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алефиренко Н.Ф. «Живое» слово. Проблемы функциональной лексикологии. - М.: Флинта: Наука, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. - М., 2005.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. - М., 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. - СПб., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. - СПб., 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Česko-ruský slovník (Za ved. L. Kopeckého a J. Filipce), 2-é vyd. T. 1-2. - Praha-Moskva, 1976.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Česko-ruský slovník (Za ved. L. Kopeckého a J. Filipce), 2-é vyd. T. 1-2. - Praha-Moskva, 1976.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mokienko V., Wurm A. Česko-ruský frazeologický slovník. - Olomouc, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko V., Wurm A. Česko-ruský frazeologický slovník. - Olomouc, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
