<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">evestnik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Российский социально-гуманитарный журнал</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian Social and Humanitarian Journal</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2224-0209</issn><publisher><publisher-name>State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2224-0209-2013-3-701</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">evestnik-701</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ВЛИЯНИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР НА ПРОЦЕСС ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЯЗЫКА, МЫШЛЕНИЯ И КУЛЬТУРЫ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>INFLUENCE OF CONCEPT METAPHORS ON LANGUAGE, THOUGHT AND CULTURE INTERACTION</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Приказчикова</surname><given-names>Е. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Prikazchikova</surname><given-names>E. ..</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">noemail@neicon.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="collection"><year>2013</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2013</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>17</fpage><lpage>17</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Приказчикова Е.В., 2013</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Приказчикова Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Prikazchikova E...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/701">https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/701</self-uri><abstract><p>В предлагаемой статье рассматриваются проблемы перевода концептуальных метафор. Когнитивная и языковая формы кодирования информации рассматриваются в свете последних исследований и предстают как разные формы представления знаний, которые, однако, органически взаимосвязаны. Предпринята попытка описать взаимосвязь языковых, лингвокультурных и когнитивных компонентов и влияния этого феномена на перевод концептуальных метафор. Делается вывод о том, что метафора является важным механизмом, посредством которого осуществляется понимание абстрактных концептов, что позволяет рассматривать метафору не как языковое, а как концептуальное явление.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article raises some issues of concept metaphors translation. Cognitive and linguistic forms of information coding are analyzed in the light of recent research and are different forms of knowledge presentation. Which, nevertheless, are inherently interrelated. The author attempts to describe the interconnection of linguistic, linguo-cultural and cognitive components as a phenomenon and therefore to emphasize its influence on the concept metaphors translation. The author concludes that metaphor is an important mechanism through which abstract concepts are comprehended. That makes metaphor not only a linguistic but concept phenomenon.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>концепт</kwd><kwd>концептуальная метафора</kwd><kwd>когниция</kwd><kwd>когнитивная лингвистика</kwd><kwd>когнитивно-дискурсивный подход</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>concept</kwd><kwd>concept metaphor</kwd><kwd>cognition</kwd><kwd>cognitive linguistics</kwd><kwd>cognitive-discourse approach</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие. — 2-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2009. — 416 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учеб. пособие. — 2-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2009. — 416 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — С. 136—137.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — С. 136—137.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Русская политическая метафора. Материалы к словарю — М., 1991. — С. 184—193.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Русская политическая метафора. Материалы к словарю — М., 1991. — С. 184—193.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность — М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность — М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. Концепт // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, О.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 90-93.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кубрякова Е.С. Концепт // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, О.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 90-93.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ.; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ.; под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стейнбек Дж. Жемчужина / Перевод Н. Волжиной // Собрание сочинений в шести томах. — Т 4. — М.: Издательство «Правда», 1989. — С. 5—74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Стейнбек Дж. Жемчужина / Перевод Н. Волжиной // Собрание сочинений в шести томах. — Т 4. — М.: Издательство «Правда», 1989. — С. 5—74.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff G., Johnson M. METAPHORS We Live By. — Chicago: University of Chicago Press, 1980. — 256 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff G., Johnson M. METAPHORS We Live By. — Chicago: University of Chicago Press, 1980. — 256 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Steinbeck J. The Pearl. — Essex, Harlow: Longman, 2000. — 133 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Steinbeck J. The Pearl. — Essex, Harlow: Longman, 2000. — 133 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
