<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">evestnik</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Российский социально-гуманитарный журнал</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian Social and Humanitarian Journal</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2224-0209</issn><publisher><publisher-name>State University of Education</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18384/2224-0209-2016-1-1093</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">evestnik-1093</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ ПАРЕМИЙ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ ОБРАЗЫ ОТЦА И МАТЕРИ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА (ПО МЕТОДУ Г.Л. ПЕРМЯКОВА)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>STRUCTURAL STUDY OF PROVERBS, REPRESENTING IMAGES OF A FATHER AND A MOTHER IN THE RUSSIAN WORLDVIEW (BASED ON G.L. PERMYAKOV'S METHOD)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Закирова</surname><given-names>Ю. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zakirova</surname><given-names>Yu. ..</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">fox113105@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный областной университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Regional University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2016</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>03</month><year>2016</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>113</fpage><lpage>126</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Закирова Ю.А., 2016</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Закирова Ю.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zakirova Y...</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/1093">https://www.evestnik-mgou.ru/jour/article/view/1093</self-uri><abstract><p>Цель данного исследования выделить особенности конструирования образов отца и матери в русскоязычной картине мира, для достижения которой проводится структурный анализ корпуса паремиологических единиц, репрезентирующих мужчину (отца) и женщину (мать) по трем составляющим: лингвистической, логико-семиотической и плану реалий.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The aim of this case study is to identify national stereotypes of constructing images of a father and a mother in the Russian worldview. To achieve it a thorough structural analysis of the corpus of proverbs representing a man (a father) and a woman (a mother) based on three levels (linguistic, logical-semiotic and realia) is being done.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лингвистический план</kwd><kwd>логико-семиотический план</kwd><kwd>план реалий</kwd><kwd>логическая схема</kwd><kwd>высший логико-семиотический инвариант</kwd><kwd>тематическая группа</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>linguistic level</kwd><kwd>logical-semiotic level</kwd><kwd>level of realia</kwd><kwd>logical design</kwd><kwd>upper logical-semiotic invariant</kwd><kwd>lexical set</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1983. 431 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Аникин В.П. Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1983. 431 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Университетская типография, 1862. 685 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Университетская типография, 1862. 685 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зимин В.И. Словарь тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М.: АСТ-ПРЕСС, 2010. 688 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зимин В.И. Словарь тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М.: АСТ-ПРЕСС, 2010. 688 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа: объяснительный словарь. М.: «Сюита», 1996. 543 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа: объяснительный словарь. М.: «Сюита», 1996. 543 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М., Никитина Т.Е, Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010. 1024 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мокиенко В.М., Никитина Т.Е, Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010. 1024 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока: Систематизированное собрание изречений двухсот народов / отв. ред. Е.М. Мелетинский. 3-е изд. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 672 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пермяков Г.Л. Пословицы и поговорки народов Востока: Систематизированное собрание изречений двухсот народов / отв. ред. Е.М. Мелетинский. 3-е изд. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 672 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
